Englishconnection te ajuta sa invingi tracul comunicarii in public

Fiecare dintre noi am avut o zi in care am simtit ca se prabuseste cerul peste noi si ne-a venit sa intram in pamant de rusine. La fel a patit si ea. Era profesoara de limba si literatura engleza la cel mai bun liceu din oras si luase prima nota pe judet la examenul de titularizare. Fiind mandria orasului, se intelege ca primarul a chemat-o sa traduca cand delegatia orasului din Anglia cu care era infratita urbea X (o vreme era la moda ca orasul X din Romania sa fie infratit cu orasul Y din Marea Britanie sau din Franta) a sosit in tara.
A acceptat cu bucurie, fara sa stie ce se va intampla. In mijlocul oamenilor, cand s-au rostit discursurile in plen la Casa de Cultura s-a inrosit, a inghitit in sec si n-a putut sa scoata o vorba. Nu putea articula sunetele. Lumea din sala a inceput sa vocifereze, ea a fugit cu ochii in lacrimi si a jurat ca a doua oara nu i se va mai intampla.

A stat inchisa in casa mult timp. Si-a luat concediu medical si s-a gandit sa parasesca orasul fiindca nu se vorbea decat de profesoara de engleza care nu stie engleza. Oamenii judecau pripit mereu.
Pentru a se reabilita in ochii concitadinilor, a ationat corect:
1) A cautat si a gasit post in alt oras
2) S-a inscris la cursuri de engleza oferite de institutia numarul 1 din tara, cu cele mai bune rezultate la examenele din lume englishconnection.ro .
3) Conversa cu ea insasi si cu profesorii renumiti de la cursuri. In fiecare zi, vorbea cel putin o ora cursiv in engleza.
Reintoarcerea la cursuri nu s-a facut din nestiinta, ci pentru a invinge tracul comunicarii in public intr-o limba straina. Totul era bine pus la punct. Trebuia sa ia legatura cu delegatia intr-un fel si sa-i convinga pe englezi sa o angajeze ca traducatorul lor oficial, sa se intoarca in orasul natal si sa-si spele rusinea.
Ea, profesoara de engleza, care-si facuse cu mult zel datoria si invatase generatii intregi, descoperea ca are multe lucruri de invatat de la profesionistii de le Englishconnection. Dezinvoltura rostirii corecte, raspicate, la microfon a ceea ce spun ceilalti se capata greu, cu multa truda si mult exercitiu.
Pe zi ce trece se simtea mai aproape de reintoarcerea triumfatoare in oras. Inca o durea cand auzea intamplator cliesee de tipul:”Cum o fi sa predai o materie pe care nu o stapanesti? Adica sa fii profesoara de engleza si sa nu stii engleza?”

I se parea ca se fac aluzii rautacioase la adresa ei, desi discutiile erau pur intamplatoare, asa cum oamenii, din nestiinta sau neatentie vorbesc de funie in casa spanzuratului.
La un an si jumatate de la rusinea publica, s-a intors impreuna cu delegatia ca translator oficial al acesteia. A fost recunoscuta si intampinata cu hohote de ras, dar reactia publicului nu a inhibat-o.
A luat hotarata microfonul in mana si a tradus admirabil totul, incat la sfarsit lumea a aclamat-o pentru perseverenta.

Acest articol a fost publicat în DIVERSE și etichetat cu , , . Salvează legătura permanentă.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Demonstraţi că nu sunteţi un robot *